الليالي العراقية لدنيا ميخائيل بالانكليزية
بغداد ـ ثقافة ـ الرأي ـ
صدرت النسخة الإنكليزية من كتاب “الليالي العراقية” للشاعرة دنيا ميخائيل عن “نيو دايركشنز” في نيويورك، ترجمة كريم جيمس أبو زيد ولوحة الغلاف للفنان ستار كاووش. وعلى الغلاف كلمات الشاعرة مارلين هاكر: “في منطقة ما، بين فيلم مجدِّد على نحو قاطع، وحكاية في الليلة الثانية بعد الألف، قصائد دنيا ميخائيل الجديدة الموشاة برسومات وخطوط، تقدّمُ شاعرةً كبيرة بصوت يذكّرنا بصرخة السياب من القلب “عراق، عراق، لاشيء سوى عراق”. هنا تخفّف الأسطورةُ من لوعة المنفى، ولوعة المنفى نفسها تفتح عيون الشاعرة على آفاق واسعة.”وكذلك على الغلاف مقطع من مقالة الدكتور حاتم الصكر: “تذهب الشاعرة العراقية المغتربة دنيا ميخائيل إلى ألف ليلة وليلة أو (الليالي العربية) كما عرفها الغرب؛ لتحوّلها إلى الليالي العراقية، ليس لسمة اللذة أو المتعة، ولكن لغرائبية الأحداث وقوة الدلالة المتأتية من عجائبية ما يحدث ولا يستطيع سوى منطق الخيال السردي الحر أن يقتنع بإمكان حصوله.”.وحسب تعبير الناشر الأميركي: “على خلاف شهرزاد، دنيا ميخائيل لم تكتب قصائدها للهروب من الموت، انما لمواجهتهِ بنقيضهِ: الشعر. بالرغم من الليالي المعتمة والطويلة كالحرب، لاتتوقف الشاعرة عن الحلم بمستقبل ماخلف العنف في بلدها حيث “شيءٌ عاديٌّ سيحدث/ كلَّ مرّة/تحت الشمس.” وكانت النسخة العربية قد صدرت عن “ميزوبوتاميا” في بغداد في العام الماضي.
طباعة الخبر ارسال الخبر الى صديق